
Технология позволит пользователям смотреть любой контент на родном языке с сохранением интонация и стиля голоса автора.
Вице-президент YouTube в интервью Bloomberg сообщил о планах платформы расширять функцию автоматического дублирования контента. По его словам, в течение пяти лет дубляж на любые языки будет доступен для всех видео на платформе.
В отличие от тестовой версии, которая вызвала много жалоб у пользователей, в перспективе система будет не только делать машинный перевод, но и сохранять особенности голоса автора, а также синхронизироваться с движениями губ, что сделает просмотр максимально естественным.
Автоматический дубляж в тестовом режиме уже доступен «сотням тысяч каналов» в партнерской программе YouTube. Количество каналов, которые получили доступ, расширили в декабре 2024 года после первоначального тестирования с участием примерно сотни авторов, начатого в июне 2023 года.
Текущая версия позволяет переводить англоязычные видео на французский, немецкий, хинди, итальянский, испанский, индонезийский, японский и португальский языки. А для видео, созданных на этих языках, доступен только перевод на английский. При этом видео с дубляжом создаются сразу после загрузки оригинала, хотя создатели имеют возможность предварительно просмотреть их перед публикацией и при необходимости отменить публикацию или удалить дубляж.